WWW.DISSERTATION.XLIBX.INFO
FREE ELECTRONIC LIBRARY - Dissertations, online materials
 
<< HOME
CONTACTS



Pages:   || 2 | 3 |

«History and Theory 43 (May 2004), 198-208 © Wesleyan University 2004 ISSN: 0018-2656 RE-ENACTMENT AND RADICAL INTERPRETATION GIUSEPPINA D’ORO ...»

-- [ Page 1 ] --

History and Theory 43 (May 2004), 198-208 © Wesleyan University 2004 ISSN: 0018-2656

RE-ENACTMENT AND RADICAL INTERPRETATION

GIUSEPPINA D’ORO

ABSTRACT

This article discusses R. G. Collingwood’s account of re-enactment and Donald

Davidson’s account of radical translation. Both Collingwood and Davidson are concerned

with the question “how is understanding possible?” and both seek to answer the question

transcendentally by asking after the heuristic principles that guide the historian and the radical translator. Further, they both agree that the possibility of understanding rests on the presumption of rationality. But whereas Davidson’s principle of charity entails that truth is a presupposition or heuristic principle of understanding, for Collingwood understanding rests on a commitment to internal consistency alone. Collingwood and Davidson diverge over the scope of the principle of charity because they have radically different conceptions of meaning. Davidson endorses an extensional semantics that links meaning with truth in the attempt to extrude intensional notions from a theory of meaning. Since radical translation rests on a truth-conditional semantics, it rules out the possibility that there may be statements that are intelligible even though based on false beliefs. Collingwood’s account of re-enactment, on the other hand, disconnects meaning from truth, thereby allowing for the possibility of understanding agents who have false beliefs. The paper argues, first, that Davidson’s account of radical translation rests on inappropriately naturalistic assumptions about the nature of understanding, and that Davidson commits this error because he develops his account of radical interpretation in response to an epistemological question that is motivated by a skeptical concern: “how can we know whether we have provided the correct interpretation?” Second, that in the twentieth century far too much philosophizing has been driven by epistemological concerns that have obscured attempts to provide adequate answers to the sort of conceptual question with which Collingwood is concerned, namely: “what does it mean to understand?” In the following I wish to offer a comparative discussion of R. G. Collingwood’s account of re-enactment1 and Donald Davidson’s account of radical interpretation.2 Whereas the latter is widely regarded as broaching crucial issues that lie at the crossroads between the philosophy of action and the philosophy of language, and has accordingly provoked considerable discussion, the former has largely been seen as addressing narrow issues in the philosophy of history, and has consequently failed to reach a wider philosophical audience. Although Collingwood’s account of re-enactment sometimes features in discussions concerning the nature of explanation in the social sciences, it still remains the preR. G. Collingwood, The Idea of History (Oxford: Clarendon Press, 1946), especially the “Epilegomena.”

2. D. Davidson, “Radical Translation,” in Inquiries into Truth and Interpretation (Oxford:

Clarendon Press, 2001).

RE-ENACTMENT AND RADICAL INTERPRETATION

serve of a narrow group of scholars. The goal of this paper is twofold. First, I wish to show that Collingwood’s account of re-enactment addresses crucial issues that go well beyond the confines of a philosophy of history. Second, I wish to argue that Collingwood’s account effectively reveals that Davidson’s account of radical interpretation rests on inappropriately naturalistic assumptions about the nature of understanding.

Collingwood and Davidson ask a very similar question. In its most general terms the question can be formulated as follows: “how is it possible to understand others?” Davidson frames the question by asking how it is possible to translate from a completely unknown language. The idea of translation from an alien language is a device employed to make clear that interpreters should not presuppose what they are supposed to show, that is, the meaning of the words employed by the agents whose linguistic behavior they are trying to interpret. Interpreters, for Davidson, cannot assume that others mean the same things as they do when using certain words; this is most clearly the case when the language requiring translation is a completely unfamiliar language. The idea of an alien language, therefore, is fundamentally a way of making the epistemological point that interpretation must establish what the speaker means, not presuppose it. Hence all translation, including translation from familiar languages, is radical translation, and all interpretation, including interpretation of linguistic behavior in the interpreter’s own language, requires radical translation.

Collingwood frames the question by asking how it is possible to understand the thoughts of historical agents, agents who live in a distant past and who may not share with the historian the same system of beliefs. Re-enactment is discussed in a historical context but, as is the case with Davidson’s account of radical translation, the problem it addresses is much broader. Re-enactment, for Collingwood, underpins not only the possibility of understanding the thought of agents living in a distant past, but of all agents: “it is by historical thinking that we re-think and so rediscover the thought of Hammurabi or Solon; it is in the same way that we discover the thought of a friend who writes us a letter, or a stranger who crosses the street.”3 Collingwood introduces the idea of a distant past not to delimit the scope of re-enactment to the past rather than the present, but as a device to show that historians should not presuppose that they share the same assumptions as the agent whose thoughts they are trying to understand. Just as for Davidson all translation is radical translation, so too for Collingwood all understanding is historical understanding. The term “historical” in “historical understanding,” like “radical” in “radical translation,” therefore, is rather like the adjective “true” in the expression “a true friend”: it does not simply specify a kind of friend (a true rather than a false friend), but the very nature of friendship.





For Davidson all translation is radical translation because interpreters do not have prior access to the meaning of the words they have to translate into their own language; for Collingwood all understanding is historical understanding because we cannot presuppose that interpreters and the agents whose thoughts are to be interpreted reason from the same premises.

3. Collingwood, The Idea of History, 219.

200 GIUSEPPINA D’ORO Collingwood and Davidson may, on the surface, appear to be concerned with very different things: Davidson with the meanings that the speaker of (an alien) language attaches to the words, Collingwood with the assumptions from which (historical) agents reason. Yet the problem they are tackling is similar, since both meanings (in the case of Davidson) and assumptions (in the case of Collingwood) are not amenable to empirical observation. We observe behavior, whether linguistic or non-linguistic, but we do not directly observe either the meaning of words (Davidson) or the premises of an argument underpinning an action (Collingwood). Despite surface differences, Davidson’s account of radical interpretation and Collingwood’s account of re-enactment do tackle a similar question.

Moreover, the similarities do not end here. Both Collingwood and Davidson seek to answer this question transcendentally, by asking after the conditions of the possibility of (radical) translation and (historical) understanding respectively. The answer they provide is the result of a regressive argument to presupposed grounds, or a search for the heuristic principles that necessarily guide Davidson’s radical translator and Collingwood’s historian in each case. Further, they both seem to agree that there is an ineradicably normative element that is presupposed by both (radical) translation and (historical) understanding. The agents whose words (Davidson) and whose actions (Collingwood) need to be interpreted must be assumed to be rational. This normative ideal plays an important role in both Collingwood’s account of re-enactment and Davidson’s account of radical interpretation. But there the similarities end. For there are at least two important differences in the way in which Collingwood and Davidson set out to answer the question “how is understanding possible?” First, Davidson develops his account of radical interpretation in response to an epistemological question that is motivated by a skeptical concern: “how can we know whether we have provided the correct interpretation?” Collingwood, by contrast, develops his account of re-enactment as an answer to a conceptual question that is governed by the desire to eliminate confusions about the nature of understanding: “how should we construe the science of understanding in order not to conflate it with natural science?” The goal of Collingwood’s account of reenactment is not to specify the conditions under which historical claims are correct, but to clarify what it means to understand historically. For Collingwood, the question to be posed is not whether one has achieved the correct interpretation, but whether one has provided the correct kind of interpretation, one that is appropriate to the subject matter in question. The goal of the account of re-enactment is conceptual/clarificatory rather than epistemological/anti-skeptical.4

4. It is clear that Collingwood was not driven by skeptical worries when we consider passages such as this: “as an actual experience of his own, Plato’s argument must undoubtedly have grown up out of a discussion of some sort, though I do not know what it was, and been closely connected to such a discussion. Yet if I not only read his argument but understand it, follow it in my own mind re-enacting it with and for myself, the process of argument which I go through is not a process resembling Plato’s, it is actually Plato’s so far as I understand him correctly” (Collingwood, The Idea of History, 301). As the last clause “so far as I understand him correctly” makes clear, Collingwood’s concern here is with the nature, rather than with the correctness, of the interpretation.

RE-ENACTMENT AND RADICAL INTERPRETATION

Second, there are important differences in the way in which Collingwood and Davidson understand the content of the normative ideal that guides radical interpretation and re-enactment, respectively. According to Davidson the possibility of radical translation rests on the “principle of charity.” The principle of charity bids us to assume that the alien language speaker has the same (true) beliefs as the translator. This assumption is necessary, as radical translation relies on inductive generalizations based on repeated observations of the circumstances in which certain linguistic behavior occurs. If the speakers of the alien language repeatedly utter the word “gavagai” in the presence of a rabbit, this will provide good inductive evidence for claiming that they mean “rabbit.” But such inductive generalizations are possible only on the assumption that the speakers are not systematically mistaken in what they believe. If the speakers of the alien language were systematically mistaken about what is in their presence, that is, if they had systematically false beliefs, they would use the word “gavagai” inconsistently to refer to different objects on different occasions, and this would make the radical translator’s inductive inferences unreliable guides to meaning. This is why the principle of charity is a necessary postulate of radical translation.

Collingwood too, like Davidson, believes that there is a crucial normative ideal underpinning the possibility of (historical) understanding, but he interprets the content of this normative ideal in a very different way. Historical explanations are rational explanations,5 that is, explanations in which the relationship between the explanans and the explanandum is logical or conceptual. The possibility of historical understanding rests on the assumption that agents act on valid practical arguments, or that they are rational in the minimal sense that they are capable of drawing valid inferences, not in the more substantial sense that they must draw such inferences from true epistemic premises. Collingwood links the possibility of understanding to the historian’s ability to rethink the thoughts of historical agents, independently of whether such thoughts are true or false. An invalid thought process is not one that can be rationally reconstructed6 and hence rethought or re-enacted by the historian; a practical argument, however, whose conclusion has been inferred from false premises, is well within the scope of rational reconstruction, provided the inferential process is valid. Collingwood is

explicitly critical of the idea that truth should play any heuristic role in the reconstruction of thought processes. As he puts it:

if the reasons why it is hard for a man to cross the mountains is because he is frightened of the devils in them, it is folly for the historian, preaching at him across a gulf of centuries, to say “this is sheer superstition. There are no devils at all. Face facts, and realize that there are no dangers in the mountains except rocks and water and snow, wolves perThe term “rational explanation” was coined by W. H. Dray. See “Historical Understanding as Rethinking,” University of Toronto Quarterly 27 (1958), 200-215; Laws and Explanation in History (London: Oxford University Press, 1957); “The Historical Explanation of Actions Reconsidered” in Philosophy and History, ed. S. Hook (New York: New York University Press, 1963); and “R. G.

Collingwood and the Understanding of Actions in History,” in Perspectives on History (London:

Routledge and Kegan Paul, 1980), 9-26. See also his more recent History as Re-enactment: R. G.

Collingwood’s Idea of History (Oxford: Clarendon Press, 1995).

6. Since Collingwood identifies thought with rational processes, thought proper is normative or criteriological. Hence, invalid thought processes are not, strictly speaking, thought processes, since they are not rational processes.



Pages:   || 2 | 3 |


Similar works:

«1 Translated from Bunsen Magazin 1999 (1) 10-21, (2) 60-70 by Mark Smith* and W.H.E. Schwarz**, with revisions by J. Hinzea) and A. Karachaliose) Hans G.A. Hellmann (1903-1938) 1) Part I. A Pioneer of Quantum Chemistry W.H.E. Schwarz*** and D. Andraea), S.R. Arnoldb), J. Heidbergc), H. Hellmann jr.d), J. Hinzea), A. Karachalios e), M.A. Kovner f), P.C. Schmidt g), L. Zülickeh) The history of great scientific discovery is the story of the disappearance of human prejudice under the weight of...»

«1 FINAL REPORT-ETHNOGRAPHIC SURVEY-TURTLE CREEK VALLEY-Bob Carlin and Steffi Domike-submitted October 29, 1992 Table of Contents I. Fieldwork Methodology 3 II. Prior Research Resources 4 III. The Turtle Creek Valley in General 5 A. Geography B. Settlement Patterns, Past and Present; Industrial and Cultural History C. Religion D. The Labor Movement E. Community Centers IV. East Pittsburgh 8 A. Industrial and Cultural History B. The Present C. Ethnicity 1. Greek 2. Other Ethnic Groups V. Turtle...»

«SAINT LOUIS UNIVERSITY SCHOOL OF LAW DISABILITY, EUGENICS, AND THE CULTURE WARS PAUL A. LOMBARDO* I. INTRODUCTION: EUGENICS AND DISABILITY Eugenics is an old word and an old idea, but because of its historical role it demands attention in this Symposium issue on legal and cultural responses to disability. Francis Galton’s formal definition of eugenics in 1883 created a field that would study and advocate for “well-born” children, emphasize heredity, and exert a powerful impact on social...»

«Lambda-Eta Chapter of PHI ALPHA THETA Chapter of the Year Scrapbook 2014-2015 East Carolina University 2014 Officers 2015 Officers President-Nathaniel King President-Ian Hazel Vice President-Barry Seebo Vice President-Morgan Pierce Secretary-Victoria Whitfield Secretary-Seth Teegarden Treasurer-Jessica Rogers Treasurer-Jessica Rogers Historian-Kayla Carr Historian-Allyson Ropp Chapter Advisor-Professor Wade Dudley Individual Accomplishments of Phi Alpha Theta’s Lambda Eta Chapter Members,...»

«Even baser instincts: notes on Hollow Man I.Q. Hunter Anyone looking to Paul Verhoeven’s cartoonish thrillers for philosophical nourishment and carefully worked out allegories of life might seem to be woefully misguided. Still, his films do furnish a comprehensive view of the world that can be summed up in a handful of flippant, easily memorised soundbites. To some extent, this ‘vision’ embodies the cynical realism of the bottom line that you’d expect in Hollywood films, albeit without...»

«1 an online postgraduate research journal STET #2 | MAY 2012 | POLTRACK, University of Warwick ‘An enemy in their mouths’: Alcohol and Secular Possession in Othello This article explores the way in which William Shakespeare’s use of contemporary beliefs about witchcraft to present alcoholic intoxication in Othello reflects larger questions regarding conceptions of demonic influence in early modern England. As the Devil became an increasingly internalized presence, as opposed to an...»

«4 Lesson *January 16–22 Conflict and Crisis: The Judges Sabbath afternoon Read for This Week’s Study: Judges 4, Judges 6, Judges 14, Heb. 11:32, 1 Sam. 2:12–25, 8:1–7. Memory Text: “And Hannah prayed and said: ‘My heart rejoices in the Lord; my horn is exalted in the Lord. I smile at my enemies, because I rejoice in Your salvation’ ” (1 Samuel 2:1, NKJV). T he time of the judges was a chaotic period in sacred history. God’s people did evil in the sight of the Lord, the Lord...»

«Woman and Translation: Beyond the Myth of Europa Xuefei BAI University of Massachusetts Amherst By far the greater proportion of art and historical record has been left by men. The process of ‘sexual translation’ or of the breakdown of linguistic exchange is seen, almost invariably, from a male focus (Steiner 1998: 46). Translators and women have historically been the weaker figures in their respective hierarchies: translators are handmaidens to authors, women inferior to men (Simon 1996:...»

«Amy Bruckman Professor College of Computing Georgia Institute of Technology Atlanta, Georgia 30332-0760 Table of Contents EDUCATIONAL BACKGROUND EMPLOYMENT HISTORY CURRENT FIELDS OF INTEREST I. TEACHING A. Courses Taught B. Continuing Education C. Curriculum Development D. Individual Student Guidance E. Teaching Honors and Awards F. Other Academic and Teaching Activities II. RESEARCH AND CREATIVE SCHOLARSHIP A. Thesis B. Published Journal Papers (refereed) C. Published Books and Parts of Books...»

«THE THREE SISTERS TRIED AND TRUE RECIPES OF BUTTE MONTANA Dr. Lyn Olsen Chapter 1: 3 Sisters Tried and True Recipes Page 3 TABLE OF CONTENTS Chapter 1: History of Butte Chapter 2: Appetizers/Others Chapter 3: Main Dishes Chapter 4: Sides Chapter 5: Breads Chapter 6: Desserts Chapter 7: Hints Chapter 1: 3 Sisters Tried and True Recipes Page 4 Chapter 1 History This is a collection of hundreds of recipes tested over many years from friends and family in Butte, Montana, which are just as vividly...»

«1 Funding for the Smithsonian Jazz Oral History Program NEA Jazz Master interview was provided by the National Endowment for the Arts.JOHN LEVY NEA Jazz Master (2008) Interviewee: John Levy (April 11, 1912 – January 24, 2012) Interviewer: John Mitchell with recording engineer Ken Kimery Date: December 10-11, 2006 Repository: Archives Center, National Museum of American History, Smithsonian Institution Description: Transcript, 99 pp. Mitchell: My name is John Mitchell. I’m a staff writer for...»

«1 Revised June 1, 2016 Maricopa County Drainage Policies and Standards Page Intentionally Left Blank Revised June 1, 2016 Maricopa County Drainage Policies and Standards REVISIONS Because of ongoing regulatory and technical changes in the fields of drainage, floodplain, and stormwater management, revisions to this manual will be required from time to time. Such revisions will take place in accordance with the procedures contained in Chapter 8. Hard copy (printed) revisions will not be...»





 
<<  HOME   |    CONTACTS
2016 www.dissertation.xlibx.info - Dissertations, online materials

Materials of this site are available for review, all rights belong to their respective owners.
If you do not agree with the fact that your material is placed on this site, please, email us, we will within 1-2 business days delete him.